Psaumes 121:8. 2 b My help comes from the Lord, Who made heaven and earth. Psaumes 121. prieremidi2k19. Guide de recherche. Psaume 121:8 French: Louis Segond (1910) L'Eternel gardera ton départ et ton arrivée, Dès maintenant et à jamais. eikä kuunvalo yöllä. Psaume 121:7 French: Darby L'Eternel te gardera de tout mal; il gardera ton ame. 02 Maintenant notre marche prend fin devant tes portes, Jérusalem !. He will not let your foot slip— he who watches over you will not slumber; indeed, he who watches over Israel will neither slumber nor sleep. Ezra 8:21,31 Then I proclaimed a fast there, at the river of Ahava, that we might afflict ourselves before our God, to seek of him a right way for us, and for our little ones, and for all our substance… from this time. Read verse in Louis Segond 1910 (French) 2 Samuel 5:2 Also in time past, when Saul was king over us, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be a captain over Israel. He promises that nothing will ever separate us from the love of God. Read Psaumes 124 in the 'Bible Louis Segond (1910)' translation 中文 čeština Nederlands français ქართული ენა Deutsch italiano 日本語 한국어 português Pyccĸий … Esdras 8:21,31Là, près du fleuve d'Ahava, je publiai un jeûne d'humiliation devant notre Dieu, afin d'implorer de lui un heureux voyage pour nous, pour nos enfants, et pour tout ce qui nous appartenait.…. Psaumes Psaume 121. Je lève mes yeux vers les montagnes... D'où me viendra le secours? Quelle joie quand on m'a dit : « Nous irons à la maison du Seigneur ! Psalm 121:1–8 1 I a will lift up my eyes to the hills—From whence comes my help? Psaume 121:5-8 L'Eternel est celui qui te garde, L'Eternel est ton ombre à ta main droite. Les promesses du Seigneur à celui qui tourne le dos au monde : Psaumes 121 Regarder au Seigneur : versets 1, 2 Ayant enfin réalisé qu’il retrouvera une relation avec Dieu en quittant un mauvais lieu et en abandonnant des associations coupables, ce croyant opère une volte-face décisive. It moves naturally from the need for help (verses 1-2), to the promise of God’s protection (verses 3-8). 8. Like many churches, we wrestled with our response to the directive. Version. Psaume 121:8 French: Martin (1744) L'Eternel gardera ton issue et ton entrée, dès maintenant et à toujours. Différentes versions . Psaume 113:2Que le nom de l'Eternel soit béni, Dès maintenant et à jamais! Read verse in Louis Segond 1910 (French) Read verse in Ostervald (French) "Keeping" in the Bible generally has to do with controlling the actual actions of life, though in … LSG: Bible Segond 1910 . 7 L'Éternel te gardera de tout mal, Il gardera ton âme; 8 L'Éternel gardera ton départ et ton arrivée, Dès maintenant et à jamais. 7 Herra varjelee sinut kaikelta pahalta, hän suojelee koko elämäsi. Psalm 121:1-8 shows us how God helps his people. 121 Cantique des degrés. Psaume 121. My help comes from the Lord, Who made heaven and earth. Psaume 121. L’Éternel gardera ton départ et ton arrivée, Dès maintenant et à jamais. Psaumes 121:8 LSG. Psaumes 121:2 LSG. 121:8 . Psaume 121:8 L'Eternel gardera ton départ et ton arrivée, Dès maintenant et à jamais. Qu’il ne permette pas à ton pied de trébucher, qu’il ne somnole pas, celui qui te garde! Louez l'Eternel! Bible … (translation: Bible Louis Segond (1910)) La psalmaro 121:7 Esperanto La Eternulo vin gardos de cxia malbono, Li gardos vian animon. 4 Voici, il ne sommeille ni ne dort, Celui qui garde Israël. Psaumes 121 Louis Segond (LSG). Ezra 8:21,31 Then I proclaimed a fast there, at the river of Ahava, that we might afflict ourselves before our God, to seek of him a right way for us, and for our little ones, and for all our substance…. Psaumes 121:8 - L'Eternel gardera ton départ et ton arrivée, Dès maintenant et à jamais. Romans 8:25-29 3 Il ne permettra point que ton pied chancelle; Celui qui te garde ne sommeillera point. Cliquez sur un numéro de verset pour en voir la traduction dans différentes versions de la Bible. Psalm 121:7-8 - The Lord shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul. 3 c He will not allow your foot to 1 be moved; d He who keeps you will not slumber. 詩 篇 121:8 Chinese Bible. 5. w04 15/12 13. w80 1/9 27. The Lord is your keeper; The Lord is your shade at your right hand. Psalm 121: This psalm fits well against the backdrop of a pilgrimage for it is concerned with the uncertainties one faces on such a journey. After personally celebrating Yahweh’s guardianship in verses 1–2, the psalmist turns to give assurance to others in verses 3–8. 2. Salmos 121:8 Biblia Paralela. [8] The Lord shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore. Garde. This is because of the worldwide Corona Virus pandemic. He will not allow your foot to be moved; He who keeps you will not slumber. He will not let your foot slip— he who watches over you will not slumber; indeed, he who watches over Israel will neither slumber nor sleep. Shall neither slumber nor sleep. 6 Päivällä ei aurinko vahingoita sinua. Psaume 121:8 French. Je lève mes yeux vers les montagnes... D'où me viendra le secours? Commentaire biblique de Psaumes 121.8. 3 c He will not allow your foot to 1 be moved; d He who keeps you will not slumber. Psalm 121:1–8 1 I a will lift up my eyes to the hills—From whence comes my help? Praise the LORD. 4: How does he do this? 121:6 Pendant le jour le soleil ne te frappera point, Ni la lune pendant la nuit. Psalms 121:1-8 NIV. Psaumes 121:1 - Cantique des degrés. Je lève mes yeux vers les montagnes... D'où me viendra le secours? God will take care of you even as you face evil. God the Help of Those Who Seek Him - A Song of Ascents. Psalm 113:2 Blessed be the name of the LORD from this time forth and for evermore. Pour Donations +1 (954) 394-6518 3. Le secours me vient de l’Éternel, Qui a fait les cieux et la terre. Psaumes 121:4 - Voici, il ne sommeille ni ne dort, Celui qui garde Israël. 2: Mon secours viendra de Yahweh, qui a fait le ciel et la terre. Psalms 121:1-8 NIV. Bible Language Français. Index. Ps. Psaume 121:8 L'Éternel gardera ta sortie et ton entrée, dès maintenant et à toujours. 4 Behold, He who keeps Israel. Psaume 115:18Mais nous, nous bénirons l'Eternel, Dès maintenant et à jamais. Psalm 121:8 German: Modernized Der HERR behüte deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit! God will take care of you even as you face evil. Je lève mes yeux vers les montagnes: d’où me viendra le secours? Proverbes 2:8En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles. 20 days ago | 8 views. Verse (1b), should probably be retranslated as a question, which is quite permissible. My help comes from the LORD, the Maker of heaven and earth. The LORD shall preserve your going out and your coming in from this time forth, and even for ever more. Follow. Non, il ne somnole pas, il ne dort pas, celui qui garde Israël. Links. Scripture Our various governmental agencies have directed that there be no meetings of ten or more people at the present time. 2 Samuel 5:2Autrefois déjà, lorsque Saül était notre roi, c'était toi qui conduisais et qui ramenais Israël. Psaume 121:5-8 L'Eternel est celui qui te garde, L'Eternel est ton ombre à ta main droite. Version. [8] The Lord shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore. My help comes from the LORD, the Maker of heaven and earth. Moos. Psalm 115:18 But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Enjoy the videos and music you love, upload original content, and share it all with friends, family, and the world on YouTube. Deutéronome 28:6,19Tu seras béni à ton arrivée, et tu seras béni à ton départ.…. Index des publications. 01 Quelle joie quand on m'a dit : « Nous irons à la maison du Seigneur !. I will lift up my eyes to the hills— From whence comes my help? Psaume 121… Read verse in Louis Segond 1910 (French) Psalm 113:2 Blessed be the name of the LORD from this time forth and for evermore. Je lève les yeux vers les montagnes: d'où me viendra le secours? 1 J’élève mes yeux vers les montagnes d’où me vient mon secours; 2 Mon secours vient d’auprès de l’Éternel, qui a fait les cieux et la terre. Change Language {{#items}} {{local_title}} Shall neither slumber nor sleep. 91:7 Hän on suojaava varjo, hän on vartijasi, hän ei väisty viereltäsi. Notes * Litt. (translation: Bible Louis Segond (1910)) How does he do this? 1: Cantique pour les montées. Behold, He who keeps Israel Shall neither slumber nor sleep. Le secours me vient de l’Eternel, qui a fait le ciel et la terre. This is "Psaume 121.7-8" by Tom Blanchard on Vimeo, the home for high quality videos and the people who love them. 121:5 . Pour la priere +1 (754) 304-7428 2. Retour au verset 8. verset précédent (verset 7). Psalm 115:18 The Lord shall preserve thy going out and thy coming in, From this time forth, and even forevermore, LORD -- the proper name of the God of Israel, Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular, To hedge about, guard, to protect, attend to, Conjunctive waw | Verb - Qal - Infinitive construct | second person masculine singular, Verb - Qal - Infinitive construct | second person masculine singular, Ellicott's Commentary for English Readers, OT Poetry: Psalm 121:8 Yahweh will keep your going out (Psalm Ps Psa. He… 3 Il ne permettra point que ton pied soit ébranlé; celui qui te garde ne sommeillera pas. Cancel. Jacques 4:13-16A vous maintenant, qui dites: Aujourd'hui ou demain nous irons dans telle ville, nous y passerons une année, nous trafiquerons, et nous gagnerons!…. 3: Il ne permettra pas que ton pied trébuche; celui qui te garde ne sommeillera pas. Psaume 121:8. LSG: Bible Segond 1910 . 121:5 L`Éternel est celui qui te garde, L`Éternel est ton ombre à ta main droite. Psaumes 121 Nouvelle Edition de Genève – NEG1979 (NEG1979) Secours et protection de Dieu. 20201019 1 . Romans 8:25-29 03 Jérusalem, te voici dans tes murs : ville où tout ensemble ne fait qu'un!. Le TopChrétien a pour vocation de partager au monde la Bonne Nouvelle de Jésus-Christ et d'encourager les chrétiens à grandir dans leur foi. The speaker declares that God is not confined to a place or a time , that every step is guarded (Ps 121:3–4); night and day (Ps 121:5–6) God watches over their every movement (Ps 121:7–8). Cancel. Psalm 113:2 Blessed be the name of the LORD from this time forth and for evermore. Deuteronomy 28:6,19 Blessed shalt thou be when thou comest in, and blessed shalt thou be when thou goest out…. Cantique des degrés. 4 Behold, He who keeps Israel. Psalm 121:7-8 - The Lord shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul. Psalm 115:18 Secours et protection de Dieu - Chant des montées. Pendant le jour le soleil ne te frappera point, Ni la lune pendant la nuit. ). Gospel Kreyol Sovè a La ℗ 2011 Gospel Kreyol Released on: 2011-10-02 Auto-generated by YouTube. Proverbes 3:6Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers. 2 Le secours me vient de l'Éternel, Qui a fait les cieux et la terre. (translation: Bible Louis Segond (1910)) PSALMIT 121:7 Finnish: Bible (1776) Herra kätkeköön sinun kaikesta pahasta: hän kätkeköön sinun sielus! 2 b My help comes from the Lord, Who made heaven and earth. Psaumes 121:7-8 Louis Segond (LSG). « quand tu sors et quand tu rentres ». 28:6 Herra varjelee kaikki sinun askeleesi, L'Eternel t'a dit: Tu paîtras mon peuple d'Israël, et tu seras le chef d'Israël. La Tour de Garde, 15/12/2004, p. 13. I lift up my eyes to the mountains— where does my help come from? Psalm 121 is a treasure of promise for the suffering believer, whose “help comes from the Lord ” (verse 2). I lift up my eyes to the mountains— where does my help come from? HORAIRE / SCHEDULE Lundi: Midi 12:00pm Mercredi: Midi 12:00pm Jeudi: 7:00pm Service Cri Délivrance Vendredi: Midi 12:00pm Ezra 8:21,31 Then I proclaimed a fast there, at the river of Ahava, that we might afflict ourselves before our God, to seek of him a right way for us, and for our little ones, and for all our substance… from this time. Pendant le jour le soleil ne te frappera point, Ni la lune pendant la nuit. 121:7 L`Éternel te gardera de tout mal, Il gardera ton âme; 121:8 L`Éternel gardera ton départ et ton arrivée, Dès maintenant et à jamais. Psaume 121:8 Interlinéaire • Psaume 121:8 Multilingue • Salmos 121:8 Espagnol • Psaume 121:8 Français • Psalm 121:8 Allemand • Psaume 121:8 Chinois • Psalm 121:8 Anglais • Bible Apps • Bible Hub Version Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. L'Eternel gardera ton départ et ton arrivée, Dès maintenant et à jamais. » Maintenant notre marche prend fin devant tes portes, Jérusalem ! He promises that nothing will ever separate us from the love of God.